Je suis un Titre. Double-cliquez moi.

Si vous ne souhaitez pas commander par internet, vous pouvez nous contacter en message privé sur notre site ; https://www.facebook.com/Page-Auteur-%C3%A9crivain-JPierre-Elrod-Illustratrice-B%C3%A9a-Dos-619204534876566/

 - Ou de passer directement par une librairie

 

If you do not want to order online, you can contact us in private message on our site; https://www.Facebook.com/page-auteur-%C3%A9crivain-JPierre-Elrod-Illustratrice-B%C3%A9a-DOS-619204534876566/

- Or directly through a bookstore

Vidéo réalisée par Béatrice  et Céline Dos

Video directed by Béatrice and Céline Dos

    Extrait du poème : Soupçons

Excerpt from the poem: suspicions

Touche pour acheter en direct avec l'éditeur

       Button to buy online with the editor

Contes et Poèmes

C'est un recueil de textes, dans lequel il est évoqué l'amour de l'autre, de la femme, l'enfance, le temps qui passe, l'importance et la beauté de la vie. Je souhaite que sa composition soit harmonieuse avec ses illustrations remplies de tendresse et d'émotion des sentiments intimes puissants, que chacun est susceptible de connaître à un moment ou un autre de sa vie. Il est sorti en avril 2015 aux éditions Jets d'Encre. Le tome 2 est presque fini, avec des réalisations de fran7. Les poèmes sont ainsi contrastés mais restent tous dans la même lignée. En effet, j’ai voulu aborder des sentiments intimes puissants que chacun est susceptible de connaître à un moment ou un autre de sa vie. Les vers bercent ainsi la pensée et le lecteur est capable de s’identifier à une situation particulière.

Tales and poems

It is a collection of texts, in which he is referred to the love of the other, the woman, childhood, time passing, the importance and the beauty of life. I wish that its composition is harmonious with his illustrations filled with tenderness and emotion of the powerful intimate feelings, everyone is likely to know at one time or another in his life. It was released in April 2015 editions Jets of ink. Volume 2 is almost done, with achievements of fran7.

The poems are so contrasting but are all in the same line. In fact, I wanted to address powerful intimate feelings that everyone is likely to know at one time or another in his life. Worms so cradle thinking and the player is able to identify with a particular situation.

Extrait du poème : A ma fille Nathalie

Excerpt from the poem: my daughter Nathalie

Extrait du poème : Souhaite accoster

Excerpt from the poem: want to dock

Extrait du poème : La plus belle des récompenses

Excerpt from the poem: the most beautiful rewards 

Extrait du poème : Je sauverai ton coeur

Excerpt from the poem: I'll save your hear

 

COMMUNIQUÉ DE PRESSE des Editions Jets d’Encre, sur le tome 1

 

Un recueil intimiste qui mélange mots et images pour rendre un sensible hommage à l’amour sous toutes ses formes.

L’amour, c’est le sel de la vie. Sans lui, tout serait terne, tout serait triste.

Il donne de l’éclat aux choses, met de la lumière dans les détails: la fossette d’un sourire, la silhouette d’une femme, le chant mélodieux d’un oiseau, la fragrance d’un parfum…

C’est donc à l’amour sous toutes ses formes que Jean-Pierre Elrod rend hommage dans ce recueil, avec une poésie fi ne et gracieuse, délicatement mise en lumière par les illustrations de sa complice Fran7 . Mêlant leurs arts avec talent, tous deux dévoilent au fil des pages leurs émotions et pensées les plus pures, invitant le lecteur, par la magie réunie des images et des mots, à laisser parler son cœur et son imagination.

                                   PRESS release from the Jets of ink Editions, on volume 1

An intimate collection that mixes words and images in a sensitive tribute to love in all its forms.

The love is the salt of life. Without it, everything would be dull, everything would be sad.

It gives glow to things, puts the light in the details: the dimple with a smile, the silhouette of a woman, the melodious song of a bird, the fragrance of a perfume...

Therefore to love in all its forms that Jean-Pierre Elrod tribute in this collection, with a fi poetry don't and graceful, delicately highlighted by the illustrations of his accomplice, Fran7. Combining their arts with talent, both reveal the pages their emotions and the purest thoughts, inviting the reader, by the magic of images and words, to let his heart and imagination.

   Auteur    Author   Jean-Pierre Elrod

  Bouton d'accès à notre site Facebook

    Button to access our Facebook site

  Bouton d'accès au Blog

   Access to our Blog button

  Bouton d'accès au blog de jean-pierre Elrod

   Access to Jean-Pierre Elrod's blog button

  Couverture du Tome 2  qui a été publié le 1er  décembre 2015

      Cover of volume 2 which was released December 1, 2015

Touche acheter en direct avec l'éditeur

Button to buy online with the editor

        Poème : La valse des anges

      Poem: The waltz of the angels 

       Citation sur : Le fait d'exister

       Quote on: the fact of existing

                                    Communiqué de presse du tome 2 des Editions Jets d'Encre

         Un recueil de textes poétiques et littéraires sur l’amour et la paix, soulignés par des illustrations tout aussi sensibles et  élégantes.
        Dans un monde troublé par les guerres et la haine, il devient urgent de rappeler aux hommes les vertus essentielles du vivre-ensemble que sont l’amour et l’altruisme, chères au poète. Se posant en contemplateur à la fois mélancolique et enthousiaste, il mélange les genres avec dextérité, ouvrant son coeur et son âme au fil de textes inspirés aux tonalités chatoyantes, rehaussées par les créations graphiques de son amie Fran7.

                                              PRESS release from the Jets of ink Editions, on volume 2

   A collection of poetic and literary texts about love and peace, underlined by all as sensitive and elegant illustrations.
In a world troubled by wars and hatred, it is urgent to remind men the virtues essential of living together that are love and altruism, dear to the poet. Posing in Viewer both melancholic and enthusiastic, he mixes genres with dexterity, opening his heart and his soul over texts inspired by the shimmering tones, enhanced by the graphic designs of her friend Fran7..

Article paru dans le dernier numéro de « L’Aisne ».

 

Il s’agit d’une présentation de « Contes, Poèmes & Citations » dans la page « Nos Coups de Cœur » du magazine du département.

Article published in the latest issue of 'The Aisne'.

It is a presentation of "Tales, poems & quotes" on the page "Our blows of heart" of the magazine of Dapartement

 

Le temps passe vite, très vite, trop vite. Bientôt, la mort s’invite dans les tourments qui agitent le cœur et l’esprit des hommes. C’est pourquoi il ne faut pas tarder à s’investir pleinement dans sa propre vie et dans celle des autres, à rechercher ce qu’il y a de meilleur en soi et à ouvrir grand les bras à l’amour. Voilà le message que veut transmettre Jean-Pierre Elrod dans ce nouveau recueil de poèmes et de maximes. Il y retrouve sa complice Fran7 , dont les délicates illustrations accompagnent ses textes altruistes et sensibles profondément humanistes. – « Jets d’Encre »

 

Time flies fast, very fast, too. Soon, death comes in the torments that stir the hearts and minds of men. This is why you should not delay to engage fully in his own life and that of others, to seek what's best in itself and open arms to love. That is the message that wants to transmit Jean-Pierre Elrod in this new collection of poems and sayings. He finds his accomplice Fran7, whose delicate illustrations accompany his selfless and sensitive texts deeply humanistic. -"Jets of ink".

Bonne fête à toutes les mamans du monde

Poem: good day to all the Moms of the world.

           Clic par ci, clic par là

Poem: click through here, click there

   Livre : l’ombre de la vérité

Book: the shadow of the truth

C’est un ouvrage empreint de pudeur et d’émotions que l’auteur vous narre
Retraité, revenu vivre à Château-Thierry, Jean-Pierre est un homme relativement calme. Trop déçus du monde qu’il a connu, il est froid et assez distant. Il aimerait toutefois retrouver une vie de famille, qu’il a perdue aux fils des années à cause d’un tournement de dos des siens. Ce petit manque qui l’empêche de vivre heureux la fin de sa vie.
Il nous raconte son enfance en Tunisie, puis le choc de la découverte des secrets de sa filiation et entre autres la rencontre avec son père biologique.
Seulement, avec l’arrivée de curieux personnages, il va devoir s’intéresser à eux, et écouter patiemment chaque confidence. Certaines plus touchantes que d’autres. Il va chercher à comprendre quel lien.

It's a book filled with modesty and emotions that the author tells you.
Retired, returned to live at Château-Thierry, Jean-Pierre is a relatively quiet man. Too disappointed of the world he has known, he is cold and quite remote. However, he would like to return to a life of family, he has lost over the years because of a back of his tournament. This small lack that prevents her from living happy the rest of his life.
He tells us about his childhood in Tunisia, then the shock of the discovery of the secrets of his parentage and among others the encounter with his biological father.
Only with the arrival of curious characters, he will have to look at them, and listen patiently every confidence. Some more touching than others. It will seek to understand what link.


 

 

 Couverture de l'ombre de la vérité réalisée par Béatrice Dos 

      Cover of the shadow of truth performed by Béatrice Dos

Bande annonce réalisée par Céline Dos

       Trailer made by Céline Dos

Ceux qui sauveront le monde ouvrage illustré par Béatrice Dos

Who will save the world. Book illustrated by Béatrice Dos

Couvertures.jpg

Préface de Monsieur Sébastien Eugène Monsieur, Maire de Château-Thierry.

Dans cet ouvrage, l’auteur  relate nos principaux fondements et cela depuis sa création, à savoir : la lutte contre la faim dans le monde, la santé pour tous les êtres humains et la défense contre l’illettrisme, la santé, l’esclavagisme des enfants et tant d’autres choses.

De plus il aborde tous les sujets de notre société comme celui de l’économie sociale et solidaire.

Cela pour nous faire comprendre ce lien indispensable, qui existe entre l’économique et l’humanisme pour améliorer le monde.

De plus, il est préfacé par Monsieur Alain BECHADE, professeur Emérite du CNAM et Président du Rotary Club de Paris.

Preface to Mr Sebastian Eugene Sir, Mayor of Château-Thierry.

In this book, the author recounts our main foundations and that since its creation, namely: the fight against hunger in the world, health for all human beings human and defending against illiteracy, health, the slavery of children and many others things.

More it addresses all issues of our society like that of the social and solidarity economy. This for us to understand this vital link that exists between economics and humanism to improve the world.

In addition, it is prefaced by Mr Alain BÉCHADE, Professor Emérite of the CNAM and President of the Rotary Club of Paris.

Entièrement illustré par Béatrice Dos et édité  le 1er décembre 2018 aux éditions Jets d’Encre.

Fully illustrated by Béatrice Dos and published by editions Jets of ink on December 1, 2018.

   Les champs de batailles

      Droits et devoirs

Les hommes célébres

La paix dans le monde

  

Il est préfacé par Monsieur Sébastien Eugène, Maire de ma commune de Château-Thierry (02) et par Monsieur le président du Rotary club de Paris.

It is prefaced by Mr Sébastien Eugène, Mayor of my town of Château-Thierry (02) and by Mr the president of the Rotary club of Paris.

CP - Ceux qui sauveront le monde.jpg

Communiqué de presse des Editions Jets d’Encre

Press release of the Editions Jets of ink

Bientôt : une vie oubliée, aux éditions Jets d’Encre

Page de couverture illustrée par Béatrice Dos

Coming soon: a forgotten life, by editions Jets of ink

Cover illustrated by Béatrice Dos

Photo_de_couverture_d'une_vie_oubliée.jp
Monument_américain_de_Château-Thierry.jp
Cimetière_de_ma_fille.jpg
la gare.jpg
avec_mon_père_à_Paris.jpeg
Tome 4.jpg

Très certainement pour la fin du 1er semestre 2020, voici la présentation du recueil n° 4 de Poèmes.

Ce sera le dernier, il clôturera cette série et pour cela il y aura plus 130 Poèmes

 

Most certainly for the end of thefirst semester of 2020, here is the presentation of the collection No. 4 of Poems.

This will be the last, it will close this series and for that there will be more than 130 Poems